一瞬で覚えられる!日本語由来の英単語

役立つ英会話表現

日本にカタカナ語があるように、英語圏にも、日本語がいつの間にか溶け込んで使われるようになった言葉があります。日本に詳しくない日本人でも知ってる「英語化した日本語」を今回はご紹介します。※日本固有の食材や料理、スポーツは意図的に除いています。

tsunami(ツミ) [名詞] …津波
emoji(エジ) [名詞] …絵文字
→日本語だと認識していない外国人が多い単語です
sake(キ) [名詞] …日本酒、酒
→日本通の人は「サケ」と発音しますが、一般的にはe(イー)の発音になります
karaoke(カラキ) [名詞] …カラオケ
→フィリピンでは、カラオケならぬビデオケなるものもあります
   
shiitake(シイタケ) [名詞] …シイタケ
→「しめじ」や「えのき」もそのままの名前で売られています
manga(ンガ) [名詞] …漫画
→フィリピンの現地の言葉では「マンゴー」の意味になります
anime(ニメ) [名詞] …アニメ
→cosplay, otaku, fujoshiなど、界隈のサブカル語は通用するものも多いです。
hentai(ヘンタイ) [名詞] …成人向けアニメ・漫画
→日本語とは若干意味が異なりますので注意しましょう
shiatsu(シツ) [名詞] …指圧、ドライマッサージ
   
samurai(サムイ) [名詞] …侍
→るろうに剣心やNARUTOが好きな人は、浪人・忍者なども知っていたりします
ramen(メン) [名詞] …ラーメン
→日本人にとっては中華ですが、グローバルでは日本料理の地位を獲得しつつあります
matcha(ッチャ) [名詞] …抹茶
→抹茶味のお菓子やスムージーなどで認知されているので、とても甘ったるいです
   
sensei(ンセイ) [名詞] …先生、師範など
→映画 The Karate Kid の影響が強いようです
番外編
typhoon(タイーン) [名詞] …台風
→日本語由来ではありませんが、中国語が由来となっている、という説があります。
tempura(テンラ) [名詞] …天ぷら
→フィリピンでは、魚の練り物を上げた屋台料理 tempura もあるので注意です
   
タイトルとURLをコピーしました