緊急事態宣言に対する海外の反応

役立つ英会話表現

昨日、首都圏で2度目の緊急事態宣言(state of emergency)が発令され、各メディアでも英語で報道がなされています。

State of emergency declared in Tokyo and three neighboring prefectures

これを受けて、海外の人の反応を見てみましょう。
facebookのNHKニュースのコメント欄ではこのような内容が投稿されています。

Please declare strict lockdown so Japan-lovers can all visit as soon as possible when this pandemic comes under control worldwide.
(ハードロックダウンを宣言してくれ、そうしたら世界でこのパンデミックが収束した時すぐに日本好きのみんなが日本を訪れることができる。)

*declare 宣言する
*as soon as possible できるだけすぐに
*under control コントロール下に

for Japan to declare a lock down means to change it’s Constitutional Law.
(日本にとってロックダウンを宣言するってことは、憲法を変えるってこと。)

*Constitutional Law  憲法

I wonder why there is such a surge in COVID cases in Japan. is it because people has fatigue in doing COVID-19 infection prevention?
(なんで日本でこんなにコロナが急増してるの?人々がコロナ対策に疲れたから?)

*I wonder why どうして~なんだろう
*surge 急増
*fatigue 疲れる、疲弊する

In a pandemic, freedom and rights are not as important anymore. Do the right thing.
(パンデミックの中では、自由や権利はもはやそこまで重要ではない。正しいことをしよう。)

*freedom 自由
*right(s) 権利

Tokyo Olympic games for 2022?
(2022年東京オリンピック?)

our SOE in a nutshell: 8pm curfew.
(非常事態宣言を一言で言うと。門限8時)

*SOE(State Of Emergency) 緊急事態宣言
*in a nutshell 一言で言うと
*curfew 門限、外出禁止

People can move wherever they want until 8pm because the government thinks only after 8pm the virus spreads. Smh!
(8時までならどこでも出かけられるしなぁ、政府は8時以降しかコロナは広がらないと思っているみたいだし。やれやれだわ。)

*wherever どこでも
*until ~まで(ずっと)
*Smh(Shake my head) 首を横にふるジェスチャー
あきれてものが言えないという感情を表す

今回の「第3波」のことを”The Suga Surge”と揶揄している人が何人かいました。
コメントでは、ロックダウンを希望する人や、アメリカやイギリスと比較してまだ余裕があると考える人など、色々な意見がありました。紹介したコメントの中で未知の表現があった方は、注釈を参考にしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました