イギリスは通じない?日本語と英語が異なる国名

役立つ英会話表現

皆さんは国の名前や都市の名前を正確に英語で答えられますか?
『カタカナと一緒でしょ?』と構えていると、会話の思わぬ落とし穴になるかも。

免税店で体験した実話をご紹介します。

昔、インバウンドの免税業務をしていた時の話ですが、同僚が「これどこの国か分かる?」とお客さんのパスポートを寄こしてきました。免税手続きをするには、国名やパスポート番号、観光ビザ情報などを所定の用紙またはPOSに入力しなければなりません。
パスポートにはもちろん英語で表記されていますが、読めないことには手続きが進みません。
お客さんが怪訝そうな顔つきでこちらを見つめています。


渡されたのが、この『ライオンとユニコーンのカッコいいパスポート』です。
こちら『イギリス』のパスポートですね。

イギリスの正式名称は『グレートブリテン及び北アイルランド連合王国』で、パスポートに3行に掛けて印字されているのが英語名です。普段私たちはU.K.だったり、イングランド、イギリス、ブリテンなどを使用するので、その同僚はイギリスのことだと認識できなかったのでしょう。

このように、特にヨーロッパ圏内には『日本語名』と『英語名』の異なる国が多くあります。
旅行に行ったときに戸惑わないように、他の国名についても見ていきましょう。

日本語名と英語名が異なる国
  • イギリス
    United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
    ユナイテッド キングダム オヴ グレイト ブリテン アンド ノーザン アイルランド

    正式名称は長いので、United Kingdom, UK, Britainなどと呼んでいます。
    Englandという呼び名は、英国を構成する4つの内の1エリアのことしか指していないので、他のエリア(ウェールズなど)出身の人に対して使うと嫌な顔をされるかも。

  • ギリシャ
    Hellenic Republic / Greece
    ヘレニック リパブリック/ グリース

    ギリシャ人は『ヘラス』と自国を呼び、正式名称はヘレニックリパブリックと呼びます。
    世界史で『ヘレニズム文化』という言葉を聞いたことはありませんか?これは『ギリシャ風文化』を意味しています。ただ、英語でギリシャはもっぱら『グリース』と呼ばれています。

  • ドイツ
    Germany
    ジャーマニー

    では『ドイツ』という言葉はどこから来たのか?
    実は、ドイツ語でドイツのことをdeutschland(ドイツランド)と言い、ドイツの国コードであるDEUやDEもここから来ています。

  • オランダ
    the Netherland / Holland
    ザ ネザーランズ / ホーランド

    今年1月1日、オランダは国名の通称である「Holland」の使用を廃止しましたが、英会話中では未だ「ホーランド」の呼び名の方がよく登場します。オランダ語ではホーラントと濁りませんが、英語ではアルファベッドのままドと濁るのが一般的のようです。
    ポーランドのことではないので、注意しましょう。

    因みに「オランダの」という意味の単語はDutch(ダッチ)です。
    “Dutch treat”で「割り勘」という意味もあるのが面白いですね。

  • スイス
    Switzerland
    スウィツァーランド
  • トルコ
    Turkey
    ターキー

    クリスマスのお供である七面鳥もturkey(ターキー)ですね。
    これはトルコ(=ターキー)から輸入していたホロホロチョウのことをターキーという種類の鳥だと勘違いしたことから定着したそうです。

  • ベルギー
    Belgium
    ベルジャム
  • ミャンマー
    Myanmar / Burma
    ミャンマー / ビルマ

    10年以上前のことですが、ニュージーランドの語学学校にミャンマー人のおばさんが英語を習いに来ていて、彼女と少し話したことがあります。彼女は出身国をビルマだと言い、自分は難民だと言っていました。
    ミャンマーについてはやや複雑で、1989年にビルマからミャンマーに国名が変わりましたが、軍事政権による一方的な改名だとする立場もあり、どちらの国名を採用するかは国やメディア・マスコミによって異なります。どちらも同一の国を指すことを覚えておきましょう。

  • アラブ首長国連邦
    United Arab Emirates
    ユナイテッド アラブ エムレッツ

シュワ音なのでうまくカタカナにできないのですが「エミレーツ」と言っても英語では通じない可能性大なので気を付けて。ドバイのあるアラブ首長国連邦は略してUAEとも呼ばれますよ。

国名が違うなら都市名ももちろん違います。いくつかピックアップしてみましょう。

  • モスクア 英語名は Moskow(モスコウ)
  • 北京 英語名は Beijing(ベイジン)
  • フィレンツェ 英語名は Florence(フローレンス)
  • ベネチア 英語名は Venice(ヴェニス)
  • ジュネーブ 英語名は Geneva(ジェネバ)
  • トリノ 英語名は Turin(チューリン)
  • アテネ 英語名は Athens(アセンズ)

有名な観光地やオリンピックの舞台となった都市も多く含まれます。
外来語が全て英語ではないという認識のもと、調べる癖を付けるようにしましょう。

タイトルとURLをコピーしました